zin: animo genoegen smaak voorliefde wens betekenis begrip gevoel gezindheid frase stemming


10.2.11

een ongemak


het werd mij aangedaan
als een scherp gewet mes
mijn huid beroerd
door een erfwet bevlekt

telkens in de ban geslagen
van een vrouw die kinderen
verzamelde als bloemen
op een wijd gespreid kleed
zij groeien ins blaue hinein
tot haar versteende sterrenhemel
remmen hebben niet gewerkt
wrijving heeft
de atmosfeer besmet

door allen ben ik aangedaan
het meisje van twee kilo acht
vader in het dodenhuisje
ouders met kinderen in de nek
in volle vizier op een
plek genaamd Tahrir
de veelheid van tengere
tere wezens
hun dagen bros en breekbaar
vergankelijk gewas

zoals vandaag onder mijn schop
in de wintercompost
een slapende pad

die zat
ten enenmale
sie hat's mir angetan



© jindoni
10 februari 2011

8 opmerkingen:

  1. Roos Degheele10-02-11 17:38

    Lieve, wat een mooi gedicht. Helemaal raak: hoe je de plek genaamd Tahrir verbindt met de slapende pad in de wintercompost.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Dank je Roos! Ik werk tegenwoordig wat langer aan m'n gedichten :-)

    Voor een goed begrip: "ins Blaue hinein" betekent zoiets als ongepland, in het ongewisse.

    De uitdrukking 'hat's mir angetan" gaat verder dan 'aangedaan'. Het betekent geroerd in positieve zin, ergens 'weg van zijn'.

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Dag Lieve,
    Auch mir hat Dein Gedicht es angetan !
    Vooral daar het een zo te zeggen Vlaams-Duitse mengeling bevat, zoals ik er zelf eentje geworden ben.Het plaatsbegrip „Tahir“ zal zeker meer liefhebbers der Poëzie aan het nadenken brengen. Ik meen het Duitse “nachdenklich machen”. Tertio, ik hou niet enkel van uilen en ijsvogels maar ook van padden en kikkers.
    Ik stuur je dadelijk nog een berichtje “Nicht zum veröffentlichen”.
    'Is lang geleden dat je nog iets in mijn Blog schreef, ik beng heus niet alleen "Politiek", straks komt er weer iets leuks van den Elsaß, l'Alsace.
    Proficiat en hartelijk dank,
    Nadja

    BeantwoordenVerwijderen
  4. mooi, fascinerend geheel lieve
    er is ook , ik ben haar naam even vergeten een nl schrijfster die het leven aangedaan was, mooie uitspraak en tahrir maakt het heel beeldend ineens, tergend met je neus op de feiten gedrukt!

    knap

    (via mijn abo op jouw blog) graag gelezen

    gr en een fijne dag gewenst

    rob

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Dank je Rob!
    Ik kan je schrijfster niet meteen plaatsen, als ze je te binnen schiet, laat het me dan effe weten.
    Nog een mooie dag gewenst.

    BeantwoordenVerwijderen
  6. Tiens, ik lees dit werkje helemaal anders. Precies omdat het hoe dan ook pijnlijke "sie hat's mir angetan" in een vreemde taal te voor schijn komt. Het hoe dan NIET vrolijke "het werd me aangedaan" raapt doorheen het gedicht nog een hoop andere nare ballast op. Logisch/begrijpelijk (in mijn aanvoelen én weten) dat dan op een vreemde taal wordt overgeschakeld. Dat duwt één en ander op veilige afstand.
    Hoewel: als ik de andere reacties en de (voorzichtige) antwoorden erop lees, vraag ik me af of ik geborneerd bent geraakt. Op mijn leeftijd kom ik dan nog goed weg: ça aurait pu être plus désastreux.

    BeantwoordenVerwijderen
  7. Ik speel hier met de verschillende betekenissen van het woord 'aangedaan': van duidelijk pijnlijk in het begin tot positief aan het einde (maar in het Nederlands bestaat 'hat's mir angetan' niet in de betekenis van: "wow, wat mooi of wat lief!").

    Er zat overigens nog een bijkomende strofe in, waar ik 'aangedaan' ben van iemand die ik eigenlijk niet kan luchten... meer in de zin van medelijden dan. Maar die heb ik geschrapt, ze paste er niet zo bij en zou het te ingewikkeld hebben gemaakt...

    Ik denk niet, Eric, dat je hier een leeftijdsprobleem demonstreert, maar misschien wel een tikkeltje beroepsmisvorming? ;-)

    BeantwoordenVerwijderen
  8. @ Nadja: Tiens, ik had een reactie voor jou geschreven en ik merk nu dat die ontbreekt! Daar is blijkbaar iets misgegaan.
    Bedankt nog voor je positieve commentaar. Ik schreef je dat ik zelf, na bijna tien jaar in een Duitstalige omgeving, inderdaad ook een beetje een Vlaams-Duitse mengeling geworden ben... Ik betrap me vaak nog op flarden van denken in het Duits, of uitdrukkingen willen gebruiken waar ik geen Nederlands equivalent voor vind - inderdaad, zoals dat laatste 'angetan' ;-)

    BeantwoordenVerwijderen